capacity(capacity assessment)
Call for Papers|The 4th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity & 1st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Tra
Call for Papers|The 4th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity & 1st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Translation and Interpretation Capacity
为积极响应新时代国家对于翻译能力建设的迫切需求,北京外国语大学国家翻译能力研究中心至今已连续举办了三届“国家翻译能力:理论建构与学术探索”研讨会系列研讨会不仅汇聚了国家翻译能力研究共同体,发布了全球国家翻译能力指数,产出了一系列前瞻性的理论观点,还达成了广泛共识,即国家翻译能力研究需要逐步从理论构建和框架体系验证,拓展至更具实践价值的区域乃至国别比较研究,力求以高质量的研究成果精准、有效地服务于发展大局。
粤港澳大湾区作为国家战略的核心区域,在语言服务方面一直处于国内领先地位其翻译能力建设不仅关乎区域自身的一体化进程和国际交流合作,更承载着服务国家整体发展战略的重要使命因此,大湾区的翻译能力建设需与国家整体翻译能力建设同频共振,共同为实现我国国际传播战略和宏远发展目标贡献力量。
基于以上背景,北京外国语大学携手澳门教育及青年发展局、澳门中西创新学院、澳门翻译员联合会,拟于2024年9月21—22日在澳门共同举办第四届国家翻译能力学术研讨会暨首届粤港澳大湾区翻译能力研究论坛本次研讨会和论坛将秉持开放、包容、创新的国家翻译能力研究理念,为国内外翻译学界的专家学者提供一个高水平的学术交流平台,通过碰撞思想、激荡智慧,共同推动国别和区域翻译能力研究取得新突破,为国家特别是粤港澳大湾区的发展贡献翻译界的智慧和力量。
本次会议将结合专家主旨报告与分论坛研讨,聚焦国家翻译能力建设、国别/区域翻译能力比较、AIGC与国家/区域翻译能力建设、粤港澳大湾区翻译能力建设现状与挑战等重要议题,并发布2023年全球国家翻译能力指数和中国大学翻译能力指数。
诚邀相关领域的专家学者围绕会议主题提交论文摘要,分享前沿研究与实践经验,共襄学术盛举We are pleased to announce the upcoming 4th Symposium on Country-Specific Translation and Interpretation Capacity & 1st Forum on Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area Translation and Interpretation Capacity
, which will be held on 21-22 September, 2024 in Macao, China. This conference builds on the legacy of successful gatherings organized by Beijing Foreign Studies University (BFSU) over the past three years, continuing the commitment to advancing translation and interpretation (T&I) research.
The focus of this year’s event will be on fostering innovation and practical applications of T&I capacity research. Participants will engage with critical topics such as capacity building, comparative studies, and the integration of AIGC technologies. The conference will also feature the release of the 2023 World Country-Specific Translation and Interpretation Capacity Index as well as the Chinese University Translation and Interpretation Capacity Index.
We cordially invite experts and researchers from related fields to contribute to this important dialogue by submitting abstracts that address the themes of the conference. Your insights will enrich the discussions and contribute to the shaping of T&I studies in the context of China and beyond.
会议主题Topics会议研讨主题包括但不限于以下内容:多维度国家/大湾区翻译能力研究(翻译管理、翻译实践、翻译教育、翻译研究、翻译技术能力等)细分领域国家/大湾区翻译能力研究(外宣、商务、法律、金融、医学、影视等)
多主体翻译能力研究(机构、行业、都市、大学等)中外不同时期的国家/区域翻译能力研究国家/大湾区翻译能力与对外传播能力关系研究国家/大湾区翻译能力与软、硬实力关系研究国家/大湾区翻译能力建设与研究中的跨界合作
国别/区域翻译能力多维比较研究国家/区域翻译能力评价与验证研究AIGC时代国家和区域翻译能力建设路径AIGC时代国家和区域翻译人才创新培养大湾区翻译能力(语言服务行业)建设的现状与挑战Topics (including but not limited to):
Multi-dimensional analysis of country-/region-specific T&I capacityAssessment of sector-relevant T&I capacity in country-/region-specific context (e.g. a countrys capacity in audiovisual translation, legal translation/interpretation, medical translation/interpretation, etc.)
Evaluation of T&I capacity of different agents (e.g. an institution, a university, a city, etc.)T&I capacity in different historical periods
Interplay between a country’s T&I capacity and its soft/hard powerCurrent issues and challenges in T&I capacity building in the Greater Bay Area
The relationship between a country’s T&I capacity and individual T&I competencyTraining of T&I talents in the AIGC era
摘要提交Abstract Submission Guidelines1提交时间 Submission Timeline投递截止日期:2024年7月31日Deadline for Submission: 31 July 2024
投稿入选通知时间:2024年8月10日Notification of Acceptance: 10 August 20242提交方式 How to Submit请有意参会的专家学者通过问卷星填写相关信息并上传摘要。
链接如下:https://www.wjx.top/vm/PLamyAD.aspx请您务必确保信息准确,摘要一经提交不能进行修改获得组委会邮件回执确认后,即视为报名成功国际参会者可直接将摘要投递会议联络邮箱:RECTIC@bfsu.edu.cn。
International participants can send the abstract and bio information to the conference contact email: RECTIC@bfsu.edu.cn.
3摘要要求 Specifications◾️300字内中文或英文完整摘要,用于匿名评审◾️作者信息(包括姓名、职称、学历、工作单位、电子邮箱、手机号)◾️同一作者不得以第一作者身份多次投稿We kindly request the submission of a full abstract, not exceeding 300 words, in either Chinese or English for anonymous review. The abstract should be accompanied by the author’s bio information, including name, professional title, education background, current affiliation, email address, and mobile phone number.
Also, please note: an individual may not serve as the first author for more than one abstract. Registration will only be considered confirmed upon receipt of an email from the organizing committee.
会议安排Registration and Fees1会议地点 Location中国澳门(具体地点待定)Macao, China (Venue to be announced shortly)2工作语言 Working Languages
中文或英文Chinese or English3会议费用 Registration Fee参会费1200元/人,研究生减半(不含在职硕博士生)参会代表交通食宿费用自理会务组可推荐宾馆,参会者也可自行预订宾馆。
Registration Fee: 1200 RMB or 160 USD per person; 600 RMB or 80 USD for each postgraduate student (excluding staff postgraduate students)
Participants are responsible for their own travel, accommodation, and meals. Hotel recommendations will be provided by the organizing committee.
*报名截止日期:2024年9月10日Registration Deadline: 10 September 20244参会报名 Payment Options◾️全国高校外语教师研修网 (Online Registration)
访问以下链接,登录全国高校外语教师研修网:https://teacher.unipus.cn点击右上角“我要报名”,下拉页面至“第四届国家翻译能力学术研讨会暨首届粤港澳大湾区翻译能力研究论坛”,填写相关信息后进行报名、缴费。
◾️对公账户汇款 (Bank Transfer)
- 标签:
- 编辑:慧乔
- 相关文章
-
capacity(capacity assessment)
各位朋友:大家好,现在是“每天健康三分钟”时间,我是道简-心血管康复医生集团的医生白传威。今天和大家聊聊“心脏康复”,提到康复这…
-
束的部首(置的部首)
东汉许慎对「東」的构形分析引用了博学的学者官溥的结论:「从日,在木中」。很显然,许慎认为:当太阳顺着树木上升起时,表现一种动势,所以…
- 筑的拼音(侵的拼音)
- demonstrate(demonstrate词根词缀)
- demonstrate(demonstrate词根词缀)
- 遥组词(遥组词四字词语)
- 幕组词(幕组词2个字)