您的位置首页  科技解读

status(statuscode翻译成中文)

status英/ˈsteɪtəs/美/ˈsteɪtəs; ˈstætəs/n. 法律地位(或身份);(尤指在社会中的)地位,身份;高级职位,社会

status(statuscode翻译成中文)

 

status英/ˈsteɪtəs/美/ˈsteɪtəs; ˈstætəs/n. 法律地位(或身份);(尤指在社会中的)地位,身份;高级职位,社会上层地位;重视(或崇尚)程度;状况,情形state英/steɪt/美/steɪt/

n. 状态,状况;紧张,焦虑;政府;国家;州,邦;美国(the States);国事礼仪,隆重仪式;(物质的)形态,态;(物理学)量子态;泽西、根西和奥尔德尼三岛的立法机关(the States);压印,印图;受公众瞻仰和吊唁

adj. 州的;国事的,国事礼仪的;国家提供(或控制)的v. 陈述,说明;规定,公布;表现(主题,旋律)restate英/ˌriːˈsteɪt/美/ˌriːˈsteɪt/vt. 重申;重新叙述;重讲网络重新叙述 /再声明 /重说 /重申

estate英/ɪˈsteɪt/美/ɪˈsteɪt/n. 财产,遗产;大片私有土地,庄园;住宅区,工业区;社会阶层;(生活)状况,条件网络财产 /房地产 /玫瑰庄园 /地产词源estate(财产):中世纪欧洲的社会等级划分

单词estate源自status,表示“地位”,等于单词state(状态)第一个字母e是后来添加的罗马人觉得以st、sp、sc开头的单词不好发音,就在前面添加了一个e,如especial=special(特别的),Espain=Spain(西班牙)。

流传至英语后,有些单词纠正了,有些单词依然保留了前面的e 在17世纪以前,单词estate仅仅表示“地位、社会等级”,还没有“财产”的含义在15世纪,英国和法国将整个社会划分为三个等级(estate),第一等级是教士(clergy),第二等级是贵族(nobles),第三等级是平民(commons)。

17世纪以后,因为社会地位主要取决于财产,所以estate逐渐有了“财产”的含义,如real estate(不动产)值得注意的是,这里的real不是表示“真正的”,而是表示“王室的”(royal),是法语royale的另一个变体。

real estate的本意是“王室的财产”,因为当时所有的土地都是国王的财产real这个词还出现在西班牙语,如Real Madrid(皇家马德里队)、Real Betis(皇家贝蒂斯队)严格说来应该翻译为“王家马德里队”、“王家贝蒂斯队”,因为“皇”和“王”不是一个级别的。

estate:[isteit] n.房地产,财产,身份real estate/ˈriːəl ɪˈsteɪt/房地产:无法轻易移动的财产,通常指建筑物及其所在的土地在美国、加拿大和澳大利亚,real estate也可以指用于特定目的的空间。

网络房地产 /不动产 /基板面 /房地产专业realty (猜想 来源于real state 的缩写?)英/ˈriːəlti/美/ˈriːəlti/n. 房地产;不动产网络姓 /房地产realty business房地产业

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186