您的位置首页  科技产品

羊城的来历_羊城来历简写

广州的英文名不是Guangzhou?Canton [ˈkæntɒn] 是广州的传统英文,最早在1860年的广州市地图,图上的英文正是Map of

羊城的来历_羊城来历简写

 

广州的英文名不是Guangzhou?

Canton [ˈkæntɒn] 是广州的传统英文,最早在1860年的广州市地图,图上的英文正是Map of Canton,而粤语的英文正是Cantonese关于Canton的来源有两个说法:There are two accounts of Canton s origin:。

一是粤语广东的音译当时的外国人错把广州市当作广东省《早期澳门史》讲述澳门以及葡萄牙人在中国的情况,在书中提出了Canton这一个词但至于葡萄牙人最早在什么时候将广州称之为Canton,已无从考证二是can t on的音译。

清代广州一口通商时,外国人不允许进入内陆,仅能在广州城活动,所以将can t on 指代广州,Canton即是can t on的简写Guangzhou is close to Hong Kong and Macau and has many overseas Chinese, making it the largest overseas Chinese city in China.。

广州市“毗邻港澳,华侨众多”,是全国最大的侨乡都市。其实地名的英文名并非拼音的不止广州一个,接下来和我来看看~陕西≠Shanxi

拼音里陕西和山西并无二致为了区分这两个省份,把盛产陈醋的山西英文名定为Shanxi;把以兵马俑闻名遐迩的陕西英文名定为Shaanxi(中间多了一个"a",这样的译法也更符合”陕西“的发音规律)除此之外,陕西省的省会西安的英文也并非”Xian“。

Xian在英语里是基督徒Christian的缩写,读作:[美][ˈkrɪstʃən] 西安的正确英文名是”Xi an"(注意中间的符号不能省略)Xi an is the capital of Shaanxi Province.。

西安市是陕西省的的省会。西藏≠Xizang

很久以前,突厥人和蒙古人称呼藏族为”土伯特“,在元代经阿拉伯人介绍到西方,慢慢被音译为Tibet,读作:[美][tɪˈbɛt]The current borders of Tibet were generally established in the 18th century.。

西藏现在的边界,广泛认为是在18世纪划定的国家规定如果少数民族有自己的语言,或是有约定俗成的用法,拼写上尽量采用原来的称呼因此很多少数民族自治区的都采用了这条准则比如:呼和浩特的英文名为”Hohhot“,读作:[美][ ho hot];。

吐鲁番的英文名为”Turpan“,读作:[美][ tuə pɑ:n] ;拉萨的英文名为”Lhasa",读作:[英][ˈlɑːsə]。北京大学≠Beijing University

英国剑桥大学教授、外交家威妥玛(Thomas Francis Wade)创造了“威妥玛拼音”,统一了中国的人名、地名、物名的英文注音这套注音系统从清末到新中国建立之初的100多年一直在使用中直到1958年,中国大陆正式公布汉语拼音方案,“威妥玛拼音”才慢慢被废除。

但还是有一些专有名称被保留了下来比如:”北京大学“的英文名是”Peking University“;"中华香烟“的英文名是”Chunghwa“;“青岛啤酒”的英文名叫”Tsingtao Beer“Peking University and Tsinghua University are the two most famous universities in China.。

北京大学和清华大学是中国最顶尖的两所高校同时一些传统中国概念也采用了这套拼音系统,如太极为“Tai Chi”,功夫为“Kung fu”除此之外,那些并非音译的中国地名还包括:内蒙古:Inner Mongolia。

香港:Hong Kong澳门:Macao厦门:Amoy哈尔滨:Harbin……

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186