您的位置首页  科技观察

燃爆了continued(continued翻译)

答案在The Economist June 18th 2022 Finance & economics “Greening proper

燃爆了continued(continued翻译)

 

答案在The Economist June 18th 2022Finance & economics “Greening property ---A tall order” 这篇文章首段可以找到。

The Economist June 18th 2022 Finance & economics查字典

unabated adj.未减弱的,不松劲的,势头不减的造个句子The fighting continued unabated throughout the night.整个晚上战斗一直很激烈。

翻译下这段吧Covid-induced lockdowns may have upended the world of work, but they have not killed the skyscraper. Even as workers stay home to avoid the commute, cities’

penchant for these concrete marvels of engineering continues unabated. In midtown Manhattan, JPMorgan Chase has

knocked down its old headquarters in favour of a new glass tower that will rise 18 storeys higher. Across the city, more than a dozen supertall structures—which rise higher than 300m—are in the works. In London, where gleaming new landmarks are given irreverent nicknames such as “Walkie Talkie” or “The Gherkin”, more than 200 towers have transformed the skyline since 2009. The construction frenzy is not limited to big cities. By one estimate, the planet will add floor space the size of New York City every month until 2060.

新冠病毒引发的封锁可能颠覆了就业,但并没有破坏摩天大楼即使工人们呆在家里避免了通勤,城市对这些混凝土奇迹工程的喜爱仍然有增无减在曼哈顿中城,摩根大通已经拆除了其旧总部大楼,转而建造一座高出18层的新玻璃塔楼。

在整个城市,有十多座超过300米的超高层建筑正在建设中在伦敦,闪闪发光的新地标被赋予了“对讲机”或“小黄瓜”等不敬的绰号,自2009年以来,已有200多座塔楼改变了天际线建筑狂热不仅限于大城市据估计,到2060年,地球每个月将增加相当于纽约市大小的建筑面积。

penchant "偏好,嗜好" 英语怎么说?任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186