您的位置首页  开发者

居然可以这样捕蛇者说(捕蛇者说原文及翻译)

文本抓住蛇毒与 苛政 之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。作者:柳宗元柳宗元,字子厚,唐代河东人。

居然可以这样捕蛇者说(捕蛇者说原文及翻译)

 

《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作千百年来一直广为传颂

作者:柳宗元柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。

因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾原文及译文永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛(luán)踠(wǎn)、瘘(lòu)疠(lì),去死肌,杀三虫其始太医以王命聚之,岁赋其二募有能捕之者,当其租入永之人争奔走焉 永州的野外出产一种奇特的蛇,(它有着)黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。

之:的野:郊外产:生产异:奇特的章,花纹触:碰尽:全以:假设连词,如果啮:咬御:抵挡之: 代词,指被毒蛇咬后的伤毒然得而腊之:然,但得,抓住而,表顺接之,它,代永州的异蛇腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。

以为饵:以,用来为,作为饵,糕饼,这里指药饵即药引子可以:可以用来可,可以以,用来已:止,治愈去死肌:去除腐肉去,去除死肌,死肉,腐肉三虫:泛指人体内的寄生虫其始:其,助词,不译始:刚开始太医以王命聚之:以,用。

命:命令聚,征集之:这种蛇,指永州异蛇岁赋其二:岁,每年赋,征收、敛取其,这种蛇,指永州异蛇二,两次募:招收者:……的人当其租入:(允许用蛇)抵他的税收当,抵奔走:指忙着做某件事焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。

也可理解为——语气词兼代词有蒋氏者,专其利三世矣问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几(jī)死者数矣”言之貌若甚戚者 有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了”他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子 专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处则:却死于是:死在(捕蛇)这件事上今:现在嗣:继承数:几次为之:做捕蛇这件事。

几:几乎,差点儿几死者:几乎要被蛇咬死的情况数:多次言之:之,音节助词,无实义貌若甚戚者:表情好像非常忧伤的样子戚,忧伤余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?” 我很同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”

余悲之:我同情他且:并且若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗将:打算于:向莅事者:管理政事的人,指地方官莅事:视事 ,处理公务更若役:更换你的差事役:差事复:恢复赋:赋税则何如:那么怎么样蒋氏大戚,汪然出涕(tì),曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣而乡邻之生日蹙(cù),殚其地之出,竭其庐之入号呼而转徙,饥渴而顿踣(bó)触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉与吾居十二年者,今其室十无四五焉非死则徙尔,而吾以捕蛇独存悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗(huá)然而骇者,虽鸡狗不得宁焉吾恂(xún)恂而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉退而甘食其土之有,以尽吾齿盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?” 蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“你要哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。

(假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。

从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了那些人家不是死了就是迁走了 可是我却凭借捕蛇这个差事才唯独存活了下来。

凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。

回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”。

大:非常汪然:满眼含泪的样子涕:眼泪生:使……活下去斯:此,这若:、比得上、好像、你甚:那么向:从前为:做病:困苦不堪自:自从居:居住积于今:算到现在积,一年一年累积起来生:生活日:一天天蹙:窘迫徙:迁移。

殚:尽,竭尽竭:尽庐:简陋的房屋顿踣:(劳累地)跌倒在地上犯:冒疠:这里指疫气曩 :从前其室:他们的家非…则…:不是…就是…尔:用于句尾,表示限制的语气嚣:叫喊隳突:冲撞毁坏骇:使人害怕虽:即使恂恂:小心谨慎的样子。

缶:瓦罐弛然:放心的样子之:指代蛇时:到(规定献蛇的)时候退:回来甘:有味地有:生产出来的东西齿:年龄盖:用于句首,带有估计的语气犯:冒着熙熙:快乐的样子旦旦:天天毒:怨恨余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉(饥渴而顿踣 一作:饿渴) 我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。

唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇“说”,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它 是:这,指冒死亡的危险苛:苛刻乎:相当“于”,对于:比故:所以以:用来俟:等待,这里有希望的意思。

大风:麻风病人风:即民风唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字汪:汪汪,形容眼泪多貌:脸色质:质地

如果你喜欢我的文章,欢迎点赞、评论、收藏和关注。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186