您的位置首页  开发者

硬核推荐月夜忆舍弟(月夜忆舍弟翻译及原文)

为了向英语世界人民介绍中国优秀的古典文化,艾黎充分发挥自己具有深厚中国文化修养的优势,将大量的中国古典诗歌翻译成英文,在英语世界传播。在学习中国

硬核推荐月夜忆舍弟(月夜忆舍弟翻译及原文)

 

为了向英语世界人民介绍中国优秀的古典文化,艾黎充分发挥自己具有深厚中国文化修养的优势,将大量的中国古典诗歌翻译成英文,在英语世界传播在学习中国文化,研究中国历史的过程中,艾黎了解了杜甫,他对中国历史上这位伟大的诗人推崇备至。

杜甫的诗歌与精神也对艾黎产生了非常大的影响月夜忆舍弟戍鼓断人行,边秋一雁声露从今夜白,月是故乡明有弟皆分散,无家问死生寄书长不达,况乃未收兵THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIGHT NIGHT。

Drums at the watch-towers beat,And roads below clear of people;I think of the frontier as IHear the wild geeses autumn cry;

Dew changes to frost, but I feelMoonlight is not as bright as it wasBack in my old home; now my brothers

Are scattered, and there is no wayFor me to know if they are aliveOr dead, for letters cannot comeAnd the war that keeps us apart

Seems unending.

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186